2011年5月21日土曜日

Estoy aqui

Estoy aqui
スペイン語で、「私は今ここにいます」という意味です。

メール時代の今はでは違うのかもしれませんが、昔スペインの人は旅先で絵葉書を買うと、
Estoy aqui とだけ書いて友達に送ったそうです。
久しぶりに連絡する友達に、近況を報告するでもなく、ただ一言。
元気?とか、どうしてる?とか、私は今○○してます。 とか そんなことを書こうとするとつい面倒くさなって結局、ハガキを送ることもなく旅が終わり、また日常に戻ってしまう。やがて久しぶりに連絡しようと思った友人のことも忘れてしまう。
そんなことがないように、Estoy aquiとだけ書いて送ってしまうのだそうです。

宮城県に住んでいる友人からハガキが来ました。
3月11日以降、連絡が取れていなかった友人です。
「震災で携帯を失い連絡できなかったけど、家族もみんな元気です」
と書いてありました。
ツイッターで無事を発信していたそうですが、ぼくはそれを見ていませんでした。
ハガキには、「このハガキはアナログっぽい人に送りました」とあります。

彼が無事であることは、共通の友人から聞いていました。
それでも、なんだか、とても嬉しくて「Estoy aqui」の話を久しぶりに思い出しました。